V. Formazione

 

Nell'analisi dei risultati delle domande riguardanti la formazione si è optato di effettuare un confronto tra soci e non soci, al fine di evidenziare le differenze (se presenti) anche alla luce dell'obbligatorietà della formazione introdotta dall'entrata in vigore della legge 4/2013 che regolarmente le professioni non organizzate in ordini o collegi.



figura 60
figura 61

Nessuno 30,56% 136
2
20,45% 91
3
17,08% 76
Più di 4
13,03% 58
1
12,58% 56
4
6,29% 28
Totale

445


su

 

 Soci AITI:

 figura 62

figura 62

 

2
24,50% 61
3
20,88% 52
Nessuno
20,08% 50
Più di 4
15,26% 38
1
10,84% 27
4
8,43% 21
Totale

249


 su


Il fatto che la formazione continua sia ormai percepita dai T/I come parte integrante del proprio bagaglio professionale emerge chiaramente quando si confronta il numero di eventi di formazione a cui hanno partecipato in media i colleghi nell’ultimo anno. Nel S. 2007 più della metà degli intervistati (53%) non aveva frequentato alcun evento di formazione nell’anno precedente.


 



figura 63

figura 63

Su un totale di 364 rispondenti, le tipologie di eventi formativi a cui gli interessati hanno partecipato si sono così articolati:


Eventi in aula organizzati dalle sezioni regionali AITI
37,64%  137
Eventi in aula con patrocinio gratuito di AITI 
12,91% 47
Eventi in aula organizzati da terzi
36,26% 132
Eventi online (webinar) con patrocinio gratuito di AITI 
7,97% 29
Eventi online (webinar) organizzati da terzi
46,15% 168
Nessuna formazione 14,01% 51
Altro (specificare)  
10,44% 38
Totale rispondenti:
364


Corsi TradInFo

Conferenze

SDL Forum

Conferenza BDÜ

Conferenza IAPTI

coursera.org

Network di traduttori dall'olandese

Convegni e conferenze accademiche su traduzione e interpretazione

Master on-line

Antimi

Conferenze di interesse specifico

ReteFi

Eventi organizzati dall'associazione tedesca BDU

Eventi (congressi clienti in uno dei miei campi di specializzazione

Corso di perfezionamento post laurea

Corso

Formazione diretta con collaborazione

Evento organizzato da Rete FI (SFT e AITI)

Master online

Corsi specialistici presso British Council

Eventi internazionali

Da tre anni sto facendo un master in Studi di Traduzione in modalita' remoto

Corsi e-learning di ca 20/25 gg l'uno

Conferenza della European Medical Writers Association (EMWA)

Corso universitario

Eventi organizzati da me con BFFormazione e patrocinati da AITI

Corso di Arabo in Marocco

Seminari e convegni in occasione di fiere, corsi di aggiornamento, manuali

Eventi organizzati dalla SSLMIT di Forli

Eventi AITI fuori regione

Eventi in aula organizzati dalla SFT

Conferenza BDÜ

Modulo aggiuntivo di un master in traduzione letteraria

Ricerche online e studio individuale

Corsi non inerenti alla traduzione (grafica e web design)

Conferenze e congressi (BDÜ, TeKom)

Corsi a distanza

Eventi specifici del settore lusso

 

 

su

Soci AITI:

 

 figura 64

figura 64

 

 

Eventi in aula organizzati dalle sezioni regionali AITI

59,55%

131

Eventi in aula con patrocinio gratuito di AITI

19,09%

42

Eventi in aula organizzati da terzi

33,18%

73

Eventi online (webinar) con patrocinio gratuito di AITI

9,55%

21

Eventi online (webinar) organizzati da terzi

40,91%

90

Nessuna formazione

8,18%

18

Altro (specificare)

7,27%

16

 

ALTRO:

Antimi

Conferenze di interesse specifico

ReteFi

Formazione diretta con collaborazione

Evento organizzato da Rete FI (SFT e AITI)

Corsi specialistici presso British Council

Da tre anni sto facendo un master in Studi di Traduzione in modalita' remoto

Corsi e-learning di ca 20/25 gg l'uno

Eventi organizzati da me con BFFormazione e patrocinati da AITI

Seminari e convegni in occasione di fiere, corsi di aggiornamento, manuali

Eventi AITI fuori regione

Eventi in aula organizzati dalla SFT

Ricerche online e studio individuale

Corsi a distanza

 

Esaminando le tipologie di eventi a cui hanno partecipato i colleghi T/I, nel S. 2013 si nota un sostanzioso incremento delle modalità di eventi formativi non in presenza (corsi online, webinar organizzati da AITI o da altri entità erogatrici). Nel complesso i soci AITI sembrano restare comunque più fedeli alla lezione frontale rispetto ai colleghi non AITI.

 

su

 figura 65

figura 65


 

0 - 100 41,09% 166
101 - 250 24,26% 98
251 - 500
22,52% 91
Più di 500 12,13% 49
Totale
404


 su

Soci AITI:

 figura 66

 

0 - 100
33,62%
78
101 - 250 33,19% 77
251 - 500 
23,71% 55
Più di 500
9,48% 
22
Totale
232

su

   

figura 67

 

Su 142 rispondenti, le motivazioni per la mancata partecipazione ad eventi formativi sono state:



Non ho trovato eventi che mi interessavano

36,62% 
52
Logistica (giorno e orario) 47,18% 67
Costo troppo elevato
31,69% 45
Altro (specificare) 22,54% 32
Totale rispondenti:
142


Basso fatturato

Mi impegno anche da sola per la formazione continua

Ancora non ero traduttrice professionista

Non lavoravo ancora

Non mi sono mai interessata

Impegni lavorativi

Distanza dal luogo di svolgimento

Anche il costo, mio marito è attualmente senza lavoro.

Sovrapposizione di impegni di lavoro

Non lavoro più nella traduzione tecnica e abito all'estero; per la saggistica che traduco non serve la formazione continua, a parte l'uso dei CAT che riesco da solo a padroneggiare

Non ero iscritta

Iscritta all'AITI dal 2013

Un seminario a cui volevo partecipare è stato rimandato a gennaio 2013 per mancanza di iscritti

Lavoravo full-time e l'attività di freelance con p.iva era appena iniziata ad aprile 2012

Non ho tempo

Sovrapposizione con impegni dell'insegnamento

Problemi familiari

Ho partecipato ai corsi

Ho partecipato, sento comunque la mancanza di corsi più tecnici, CAT, ecc.

Non ero iscritto ad AITI, e comunque ho i miei dubbi sul loro scopo/utilità, specie rispetto ai costi.

Sono diventata mamma

Hho iniziato lì'attività come freelance nel 2012

La partecipazione a eventi presuppone minore disponibilità per i clienti.

Non ho tempo

Ero ancora studente universitario

Vivo all'estero e non sono informata sugli eventi italiani

Scarsissima qualità nel mio campo

Ho un'esperienza e un'età tali da non necessitare di formazione vista la tipologia dei miei clienti

Impegni familiari che hanno ristretto al minimo il tempo utilizzabile per il lavoro.

Non ero ancora in possesso della laurea

Sono diventata socia aggregata nel 2013...

Ero impegnata con la stesura della tesi di laurea

 

 

 

Analizzando l’investimento in formazione fatto dai colleghi, si rileva come quasi due terzi di chi ha risposto al S. 2013 non abbia investito più di 250 euro l’anno (incluse spese di viaggio, pernottamento, ecc.) mentre nel S. 2007 più o meno la stessa percentuale di colleghi aveva speso fino a 500 euro, al netto delle spese di viaggio, pernottamento, ecc. A nostro parere questo denota la disponibilità di un’offerta formativa mediamente più accessibile in termini di costi, a cui si aggiungono le tante iniziative completamente gratuite organizzate in questi ultimi anni dalle sezioni AITI.

 

su

Soci AITI:

 figura 68

figura 68

  

Non ho trovato eventi che mi interessavano 31,67% 19
Logistica (giorno e orario
53,33% 32
Costo troppo elevato 18,33% 11
Altro (specificare)
28,33% 17
Totale rispondenti:
60

Distanza dal luogo di svolgimento

Sovrapposizione di impegni di lavoro

Non ero iscritta

Iscritta all'AITI dal 2013

Un seminario a cui volevo partecipare è stato rimandato a gennaio 2013 per mancanza di iscritti

Lavoravo full-time e l'attività di freelance con p.iva era appena iniziata ad aprile 2012

Sovrapposizione con impegni dell'insegnamento

Problemi familiari

Ho partecipato ai corsi

Ho partecipato, sento comunque la mancanza di corsi più tecnici, CAT, ecc.

Non ero iscritto ad AITI, e comunque ho i miei dubbi sul loro scopo/utilità, specie rispetto ai costi.

Sono diventata mamma

Non ho tempo

Ho un'esperienza e un'età tali da non necessitare di formazione vista la tipologia dei miei clienti

Impegni familiari che hanno ristretto al minimo il tempo utilizzabile per il lavoro.

Non ero ancora in possesso della laurea

Sono diventata socia aggregata nel 2013…

 su

 figura 69

Siti Web di altre associazioni di traduttori/interpreti 
50,34% 224
Passaparola dei colleghi   
49,66% 221
Newsletter AITI
41,80% 186
Sito web di AITI 
37,08% 165
Forum Formazione del sito web di AITI 
27,87% 124
Università/Scuole per interpreti/traduttori 
24,04% 107
Pagina Facebook di AITI
20,90% 93
Altro (specificare)
20,22% 90
Pagina LinkedIn di AITI   
7,19% 32
Canale Twitter di AITI   
3,15% 14
Totale rispondenti:

445

   

Ricerche personali

Pagina Facebook di altre associazioni

gruppi facebook traduttori interpreti

Newsletter di ProZ

Pagine facebook dedicate a traduttori e interpreti

Newsletter SDL TRADOS

Proz.com

Proz

Google+ , newsletter siti MOOC

blogs

Portali specifici sulla traduzione

Facebook, Proz

Mailing list "LANGIT"

Proz.com

Proz

Langit

Twitter

newsletter di varie associazioni internazionali

Langit

Langit

In rete

Passaparola di avvocato per eventi di formazione giuridica

Ricerca mia personale in rete di corsi/master/seminari, ecc

Proz, emails di vari gruppi per traduttori (ETS, STL, Kommunika)

Newsletter di altre associazioni o professionisti

Mail/Siti non AITI . Proz . SDL

Siti web di chi organizza la formazione

Blog di settore (es. Scoop.it), siti web di settore, pagine facebook di settore.

Mailing lists

Sito proz.com

Mailing di altri enti di formazione, ad es. STL, Kommunika di Lovisolo...

Newsletter di altri organizzatori

Ricerca

Newsletter IAL

STL

Radio24 Il Sole 24 Ore Sito Radio 24

Langit, ProZ

Langit

Proz, SDL

Mail dirette

Proz.com | Sito web del formatore

n/a

Sito e newsletter di traduttori o agenzie di traduzioni che offrono anche iniziative di formazione

Mailing list "IT-EN2 su yahoo groups

ProZ.com

Proz.com e newsletter delle aziende produttrici di CAT tool.

Pagina Facebook di altre organizzazioni

Pagine Facebook dedicate alla traduzione

Facebook

 su

Nell’analisi delle motivazioni che i T/I adducono per la loro mancata partecipazione agli eventi di formazione, nel S. 2007 l’ostacolo principale erano i problemi organizzativi (giorno e orario). Problemi che permangono anche nel S. 2013, ma che qui sono citati a pari merito con lo scarso interesse per i contenuti. Più marginali nel S. 2013 rispetto al S. 2007 i problemi di costi, che peraltro i nostri AITI  rilevano con minor frequenza rispetto ai non soci.

 


Soci AITI:

figura 70
figura 70

 


Newsletter AITI 
66,27% 165
Sito web di AITI
56,22% 140
Forum Formazione del sito web di AITI 
49,97% 118
Passaparola dei colleghi
47,39% 107
Siti Web di altre associazioni di traduttori/interpreti 34,94% 87
Pagina Facebook di AITI   
22,09% 55
Altro (specificare) 
17,27% 43
Università/Scuole per interpreti/traduttori 
15,66% 39
Pagina LinkedIn di AITI 
8,03% 20
Canale Twitter di AITI 
3,61% 9
Totale rispondenti:    249

     

 

Per quanto riguarda i canali attraverso i quali gli eventi di formazione sono pubblicizzati, nel S. 2007 i soci si informavano prevalentemente tramite le mailing list tematiche (Langit, Biblit, …) e il passaparola dei colleghi. I canali istituzionali AITI venivano solo al terzo posto. Dal S. 2013 risulta invece come i nostri soci si informino principalmente tramite i canali istituzionali (newsletter e sito AITI in primis, seguiti dai Forum, dalle pagine Facebook, LinkedIn e anche Twitter), anche se il passaparola e i siti di altre associazioni restano comunque importanti. Per i non soci la visibilità dei canali istituzionali appare invece ridotta, mentre è più rilevante il passaparola dei colleghi e la consultazione dei siti di altre istituzioni.

 

 

Complessivamente appare chiaro come la formazione continua stia ormai entrando a far parte del bagaglio di base dei traduttori/interpreti professionisti. Non solo oggigiorno si fa più formazione, ma le offerte formative sono anche più accessibili ed economiche. In ultima analisi, i soci AITI, rispetto ai colleghi, sembrano essere più attenti all’esigenza di mantenersi informati e formati. Il che è sicuramente un bene.

 

su